The Peace Corps has three principal
goals that volunteers strive to accomplish during our service abroad. Peace Corps Goal 2, for example: “Helping
promote a better understanding of Americans on the part of the peoples served.”
And to
be honest with you, I think goal two is one of the most important things that
Peace Corps does abroad.
I guess
maybe it’s not one of the most important things, but it’s something we do
absolutely every day. Every day, myself
and my fellow volunteers in Lesotho deal with people asking us for money
because we’re white. Asian American
volunteers have to explain that they aren’t Chinese;
they’re from Korea or the Philippines.
I can’t tell you how many times
I’ve tried to explain to a Mosotho person that California and New York are completely
different, far apart places.
It can
be frustrating to be grouped into the “typical, rich white American” person
category, even months after I’ve supposedly been integrating into my
village. I don’t want my national counterparts
to see me as that white girl. I want them to understand and accept what it
means to be an American. I want them to
call me by my name, not by “whitey”!
But
however frustrating, goal two is also one of the most entertaining parts of the
Peace Corps. Especially when it comes to
language barriers.
Maphoka is my host sister and my
best friend in Lesotho. She’s 19-years
old and goes to school at Mahloenyeng High School, which is about a five minute
walk from my house. She’s about 95
pounds and absolutely beautiful, with a shaved head and big, full lips.
Maphoka is hilarious. She has a really dry sense of humor, which is
even funnier when she speaks English, for some reason. And whenever something really funny happens, she’ll fall down dramatically and pound her
fists on the ground from laughing so hard.
When I
first met Maphoka, she was very shy. My
first few weeks in village, I tried my hardest to be outgoing and bubbly and
friendly to everyone I came across. I’d
knock on my host family’s door at least three times a day just to “chat” and
awkwardly hang around their house, getting to know them. Maphoka would always linger quietly in the
kitchen, cooking something for her mom or sweeping up the back corners of the
room. I tried several times to joke
around with her or ask her questions about school, but she was always hesitant
to talk to me. And whenever we did talk,
her eyes would carefully scan the ground instead of meeting my own.
I knew
I could break her.
Every
day, I’d ask her one thing she did at school and one thing she learned. It was like pulling teeth at first, but
eventually she started opening up. She
started gossiping to me about her bitchy friends or the boy she was crushing
on. We finally got to the point where
she’d meander over to my hut when she was bored and pretend like she needed to
ask me something important, only to hang around and chat for a few hours.
Now, I
don’t go anywhere in my village without her.
Whenever either of us needs to go to the shop, the other walks along
just for the company. I think some of my
best conversations with Maphoka happen during these walks.
Last
week, on our way to the shop, I had an uncomfortable wedgie. I’m sure you’ve been in the same situation in
public. You need to pick the wedgie, but
you can’t just reach back and yank it out.
You have to back into a corner so no one can see what your hand is doing
behind your back.
Well unfortunately,
I found myself in such a situation last week, and we were walking down the
middle of a road in the middle of nowhere.
So I did what any other self-respecting girl would do. I took a few quick steps ahead of Maphoka and
used her as a human blockade while I hastily took care of my wedgie.
This
brought us to the cordial conversation of wedgies and how they can make your
butt itch. I explained to Maphoka that
along with wedgies, there are several factors that can contribute to an
irritated bottom, one of which being forgetting to thoroughly wipe after you do
your business.
Which then brought us to the topic of dingleberries.
As
graphically as possible, I explained to Maphoka what a dingleberry was. I even used some berries hanging in a nearby
tree as a reference. I also had to
explain the difference between dingleberries and skidmarks (an essential fact
to know).
Along
the route to the shop, we both took turns falling into the ditch from laughing
so hard. Maphoka completely and
immediately understood what a dingleberry was (I was so proud!) and she even
taught me the word in Sesotho.
Maphoka
was very pleased to have acquired two new English vocabulary words. She told me that the word “berry” sounds very
pleasant in English, and she thought that dingleberry could be used as a term
of endearment for her friends.
She typed it in her phone so she
wouldn’t forget to call her friends dingleberries at school the next day.